O projeto sem fins comerciais ou lucrativos foi desenvolvido para a matéria de Projeto III em 2019, no curso de graduação de Design com ênfase em Design Gráfico da UNESP de Bauru.
​​​​​​​
The non-commercial or profitable project was developed for the subject of Project III, in the Design undergraduate course with an emphasis on Graphic Design at UNESP in Bauru.
Fotografias de Claudia Andujar e Sebastião Salgado foram utilizadas para dividir e marcar cada uma das seções que compõem o conteúdo da revista. Ambos são fotógrafos reconhecidos internacionalmente pela qualidade de seu trabalho junto a comunidades indígenas.

Photographs by Claudia Andujar and Sebastião Salgado were used to divide and mark each of the sections that make up the magazine's content. Both are internationally recognized photographers for the quality of their work with indigenous communities.
Referências estéticas e bibliográficas foram fundamentais para o bom desenvolvimento deste projeto. Enquanto a revistas Zupi e Artéria ditavam as dimensões, projetos interessantes como "O que o futuro não trouxe" guiaram a linguagem visual adotada no projeto.

Aesthetic and bibliographic references were essential for the good development of this project. While the magazines Zupi and Artéria dictated the dimensions, interesting projects like "What the future did not bring" guided the visual language adopted in the project.
Serigrafia foi uma das técnicas mais exploradas no projeto como um todo. Houveram inúmeros erros durante o processo, o que só torna o resultado mais gratificante.

Screen printing was one of the most explored techniques in the project as a whole. There were numerous errors during the process, which only makes the result more rewarding.
Inspirado em ações de marketing de guerrilha, cartazes foram serigrafados, e distribuídos ao público, enquanto esse foi incentivado a criar intervenções urbanas com estes e enviar imagens dos resultados para as redes sociais da revista.

Inspired by guerrilla marketing actions, posters were screen-printed and distributed to the public, while the public was encouraged to create urban interventions with it and send images of the results to the magazine's social networks.
Conteúdo colaborativo desenvolvido com outro projeto, a revista SOMOS, que discute representatividade, crítica, conscientização e intervenção pública dentro do universo LGBTQ+ (visite o projeto e saiba mais a respeito). O conteúdo da noticia é uma intersecção entre os temas das duas revistas.
Collaborative content developed with another project, SOMOS magazine, which discusses representativeness, criticism, awareness, and public intervention within the LGBTQ + universe (visit the project and learn more about it). The news content is an intersection between the themes of the two magazines.
A seguir uma visão da revista completa em formato digital. Aproveite a leitura e não deixe de dizer nos comentários o que achou do projeto.

Below is full view of the magazine in digital format. Enjoy reading and be sure to say in the comments what you think of the project.
Considerações finais

O projeto utilizou conteúdo de terceiros, creditando devidamente cada um dos autores, porém, por conta de dificuldades relacionadas a logistica, prazo e orçamento,  o projeto perdeu a oportunidade de ter contato com pessoas reais de origens indigenas. O que resulta numa perda imensa de possibilidades.

Final considerations
The project used third party content, duly crediting each of the authors, however, due to difficulties related to logistics, deadline, and budget, the project lost the opportunity to have contact with real people of indigenous origins. This results in an immense loss of possibilities.
Obrigado!
Thanks!
NheNheNhém
Published:

NheNheNhém

Com a proposta de estabelecer o início de um diálogo, gerar reflexão e servir de ponte entre a vivência de comunidades indígenas e o restante da Read More

Published: